古文翻译

网上有关“古文翻译”话题很是火热,小编也是针对古文翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也,如之何其使斯民饥而死也?”

意思是:孔子曾说:“最初做陶佣来给死人作殉葬品的,难道他没有后人吗?”孔子以为做象人一样的陶佣来殉葬都是缺德的,何况于现在让老百姓活活地饿死呢(是不是比“始作佣者”缺德千万倍)?

始作俑者,其无后乎?

始作俑者,典出《孟子·梁惠王上》:“仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎.’为其象人而用之也.意思是,孔子曾经说过,首先开始用俑(古时陪同死人下葬的木偶或土偶)的人,他是断子绝孙、没有后代的吧!您看,用人形的土偶来殉葬尚且不可,又怎么可以让老百姓活活地饿死呢?”

俑:古代殉葬用的木制或陶制的俑人.开始用俑殉葬的人,现比喻第一个做某项坏事的人或恶劣风气的创始人.

释义:第一个制作土偶陶俑来殉葬的人,恐怕理该断子绝孙吧?

出处:《孟子·梁惠王上·寡人之于国也》中孟子说:庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”

文段翻译:厨房里有肥嫩的肉,栏里有健壮的马,(而)百姓面带饥色,郊野横陈着饿死的尸体,这就(等于)率领着野兽一道吃人啊!野兽自相残杀吞噬,人们尚且厌恶它,身为百姓父母,官,管理政事,却不免也率领兽类一道吃人,哪里配当百姓的父母官呢?孔仲尼说过:‘第一个制作土偶陶俑来殉葬的人,恐怕理该断子绝孙吧?’正是因为土偶陶俑酷似真人而用它殉葬的缘故,(试想连用俑殉葬都不能允许),又怎能让这些百姓活活地饿死呢?”

成语: 始作俑者( shǐ zuò yǒng zhě), 俑:古代殉葬用的木制或陶制的俑人。开始制作俑的人。后泛指恶劣风气的创始者。

关于“古文翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(12)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 代彤的头像
    代彤 2025年07月21日

    我是中宝号的签约作者“代彤”

  • 代彤
    代彤 2025年07月21日

    本文概览:网上有关“古文翻译”话题很是火热,小编也是针对古文翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为...

  • 代彤
    用户072110 2025年07月21日

    文章不错《古文翻译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:中宝号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信